The Sweet Spot

 

I don’t speak a lick of Korean. If I listen to the Korean radio station all day long, I won’t acquire any new words unless I understand at least a little bit. On the other hand, if I understand every single word, it will reinforce the neural pathways I have already formed for those words sounds, words, and phrases.

Understanding language is a clear prerequisite to acquisition.

The same is true in a language classroom. If the learner understands too little, she doesn’t acquire much. If the learner understands every single word, she is primed for when a new word pops up unexpectedly. If she understands most words in a particular exchange, she will pick up lots of language.

The sweet spot, therefore, is somewhere in between the two extremes. It is understanding most words in a given interaction.

 

Author Bio

Andrew is a professor and author and has been teaching Spanish with comprehension-based methods for more than a decade. Read about Andrew and what he believes will change the world of language teaching: CI Immersion. If you want to send Andrew a quick message, visit his contact page.

 

You Might Also Be Interested In

Storytelling Starter Pack
$19.00
Add To Cart
Cuentos Interpretados (eBook)
Sale Price:$19.00 Original Price:$29.00
Add To Cart
 

The Listen-Read-Interact Loop (LRIL)

 

We know that comprehensible input is the driving force behind language acquisition. The more a learner hears and reads comprehensible language, the more opportunities they have to mentally and subconsciously process that input and convert it to intake — language that is ready to be acquired. Once at the intake stage, the brain either will or won’t acquire it, based on its own opaque criteria. It’s a bit of a black box and we have limited understanding of what is happening at that stage. Nevertheless, the takeaway is clear. Our goal as language educators should be to guide learners to the intake stage as often as possible. For the more often they reach intake, the more language they will acquire.

The aim is to consistently get learners to intake. To that end, we can rely on something I call a “Listen-Read-Interact Loop” (LRIL - pronounced “Laurel”). The idea is simple. The learner should listen and read to as much of the language as possible. Then the learner should interact with the language in some way.

The LRIL is a virtuous cycle. The learner hears and reads comprehensible language, and then interact with it in some way. This primes the pump for acquisition, and the learner is ready to start again. Slowly, the language the learner hears and reads should increase in complexity. She should hear and read things that are just beyond her level in order to get her in the Zone of Proximal Development (ZPD). Then she goes through the LRIL again.

Listen, Read, Interact. Listen, Read, Interact. On loop. Over and over and over.

A LRIL does not always have to go in order. Sometimes it will be Listen and Interact (L&I), and other times it will be Read and Interact (R&I). Whatever the case, interaction is critical to help learners convert input to intake. The interaction helps a learner make sense of the language they hear or read. Perhaps it provides the extra bit of processing time they need to fully comprehend the input.

Since input is the driving force behind acquisition, the interaction piece does not necessarily need to be linguistic output. This depends on a variety of factors, such as the level of the students participating in the LRIL. Learners might speak in pairs, draw a summary of an event, answer questions by writing complete sentences, take a survey, take a true or false quiz based on a reading, mark whether a statement applies to them, or silently act out a passage from a novel. These are just examples. The possibilities are limitless for what the interaction piece could look like in your classroom.

 

Easily Implement a LRIL

Interactive storytelling is a great way to get learners to jump into a LRIL. Learners listen to a small story fragment that I provide to them. Then I ask questions about the characters and events. They interact with the language by processing it mentally and answering my questions out loud. Once I am satisfied with their answers, they’re taking me, the story naturally drives us back to listening. I reinforce the pieces of the story they just created and lead us to the next logical statement in the story. This fragment gives them more time for listening, which leads to more questions from me, which leads to more interaction, and so on (See my post on orbiting for more details on this process.)

When a story is complete (or complete enough), I come up with my own interpretation of it. The next class period we look at the story again. After an oral retelling of the story, we read my version. Learners interact with the written language by answering questions based on the text. By the end of the class period, we’ve gone through dozens if not hundreds of LRILs.

 

Conclusion

Entering a LRIL is like winding a mechanical watch. Once you set the mechanical process in motion, the watch continues to tick until it needs winding again. Likewise, once the learner enters the LRIL, the internal workings of the mind take in the language and the mental model of the language unfolds to become more like that of a native speaker. Listen, Read, Interact. On Loop. Over and over and over.

 

You Might Also Be Interested In

 

Author Bio

Andrew is a professor and author and has been teaching Spanish with comprehension-based methods for more than a decade. Read about Andrew and what he believes will change the world of language teaching: CI Immersion. If you want to send Andrew a quick message, visit his contact page.

 
 

Practical Advice for Writing Novels for Language Learners

This post was originally written as a Guest Blog on brycehedstrom.com.

Andrew J. Snider is a Spanish professor at his local college and is the author of many short stories, novels, and essays and courses about teaching languages, as well as comprehension-based materials. His latest novel for language learners, El rescate, is available now.

Doing the Impossible

A long, long time ago, when I was a senior in high school, I remember being assigned Joseph Conrad’s Heart of Darkness[1]. While I don’t recall being awestruck by the required reading itself, I was astounded to learn that Conrad’s native language was Polish. “How could anyone be able to write an entire book in a language other than their native tongue?”, I asked myself.

My native language is English, but I was an intermediate Spanish speaker by the time I was reading Conrad. My Spanish acquisition journey started when I was 14. My high school Spanish teacher (to whom I owe much) used stories as the anchor for instruction, typically in three-week cycles. First, we studied a list of vocabulary pulled from the story. As a class, we would tie meaning to personalized TPR gestures that we helped invent. Over the course of several days, our teacher would tell us the story, breaking it down into manageable chunks. Then we would read and study the story at home to prepare for an in-class written retell of the story. At the end of the cycle, we would retell the story out loud in small groups using only hand-drawn pictures for notes. By the time I was a senior, this steady *drip, drip, drip* of comprehensible input helped me acquire a lot of Spanish. Yet, I sensed that the distance between writing a summary of a familiar story and writing a novel in Spanish might as well have been the Columbia River Gorge.

Unlikely as it was to accomplish such a feat, I kept my nose to the grindstone. I took Spanish in college and studied abroad in Quito, Ecuador, where my Spanish improved markedly. When I returned, I finished my degree in Spanish and entered a graduate program where I found myself surrounded by people from across the Spanish-speaking world. Influenced by my dear friends and the high-level input I received in that program, my Spanish-speaking abilities soared. Like Conrad, I had unlocked the ability to write a book in another language. As I graduated, I was unaware that inspiration was about to grip me. I wrote my first novel in Spanish about a year later.

Purpose, Inspiration, and Humble Beginnings

Upon leaving graduate school, I got a job teaching Spanish at two local colleges[2]. I drew from my experiences learning Spanish in high school and used storytelling in the classes I taught. By this time, I had been trained in TPRS and was off co-creating stories with learners and having a blast doing it.

Soon, however, I started noticing a troubling pattern emerge each quarter. I would experience the early signs of burnout, and my delivery of comprehensible input (CI) suffered as a result. I wanted an easy way to give students CI, even during the predictable times of exhaustion throughout the term. In my mind, a level-appropriate novel was the natural way to accomplish this. While not a new or earthshattering concept, it was an epiphany for me. The idea for my first novel sprouted shortly after.

In the fall of 2013, inspiration came from a familiar source. I used to teach night classes to groups of mostly adult learners. One fall night before class, I overheard a group of students talking about different classes they were taking that quarter. I no longer remember all the details, but there was talk of a calculus class and an economics class and their respective professors. The idea for writing a novel for language learners was like a fire ready to be lit, and it was this conversation (on which I was dropping eaves) that struck the spark.

My first novel, La vida loca de Marta, was a labor of love. I wrote it feverishly in a matter of weeks, and it is an ode to this group of extremely-busy-yet-dedicated language learners. It’s not exactly a novel, but more of a sequential collection of stories about the same character with some of the events rooted in real life. While my first foray into novel writing did not win any awards, it delighted the students for whom it was written.

You Have a Story to Tell: An Emergent Strategy for Writing Books for Langauge Learners

I just finished writing my fifth novel in Spanish for language learners, but I don’t believe that I’m special in this way. Anyone proficient enough to teach a language can write a novel for their students. It’s never easy, but some guidance along the way may lighten the burden significantly. Having gone down this path numerous times I've developed an (ever-) emerging process for writing such novels. If you are ready to start your journey, please let me share with you how I navigate the sometimes-rocky terrain.

Inspiration, Distraction, and Achieving Flow

The most important element of my writing process is the simplest: you have to sit down and write. Putting words down on blank paper is often the hardest part, but the clichéd journey of a thousand steps starts with sitting down and putting the black or blue pen on the yellow legal pad.

Inspiration often strikes only after I’ve spent a good amount of time scribbling on paper in a flow state. Steven Pressfield calls this source of inspiration The Muse, a catch-all term for whatever you might call your source of creativity.  Sitting down daily to wrestle with The Muse sounds easy, but it is incredibly arduous in practice. Pressfield notes that Resistance, the force that “keeps us from living out our authentic lives”, is always ready to distract us from our “calling”. How many people set out to write a novel in March of 2020, only to abandon it shortly after? Indeed, there is a high cost to entry to writing a novel, even one that uses simple language intended for learners. Just know that if you decide to accept the call, you can be sure to face Resistance.

But once you have committed to your writing journey (i.e., to wrestle with The Muse often and to keep Resistance at bay), you can trust that the novel will reveal itself to you as you consistently enter the flow.

1. Pre-writing Phase A – Audience and First Steps

It’s much easier to write if you know whom you are writing for. For all five of my novels, my target audience has been the language learners in my classes. Practically, this means that I limit the amount of new vocabulary I use. I’ve gotten better at it with each novel, as my feel for what words learners typically acquire and when they acquire them has also improved each time. I don’t, however, shelter grammar from learners, as this is unnatural in the real world[3]. In the case of my audience, the limiting of vocabulary is the only real difference between writing a novel for the general population and writing one specifically for language learners. Students need simple language, but still want (and deserve) a compelling story.

Once my audience is clear, the first thing I do is invent a character. I sit down with my yellow legal pad and a cup of coffee and make the most basic decisions about the character. Let’s say I know that the character is a man. I ask myself questions and let The Muse answer. What’s his name? How old is he? Where is he from? What does want? What does he have that might help him in his quest?

In this phase, I don’t know what will happen with this nascent character. Furthermore, none of the traits I’ve written down are set in stone. That’s not the point. The key with this phase is to put as much “flow state” material down on paper as I possibly can. It’s easy to cut out irrelevant passages later. Since I’m writing for language learners, I like to add footnotes of “likely unfamiliar” vocabulary as I go alone. Again, I can always edit or remove these footnotes during a later draft.

I do the same with one or two more characters. Once they are somewhat developed, I put them in different situations to explore. They can even have conversations. Over time, one of them reveals himself to be the protagonist, the hero in most cases. While not a requirement, I usually identify with this character for one reason or another. With a little more play, the other two also fall in line as either a supporting character or an antagonist.

2. Pre-writing Phase B

I don’t want to write something if it doesn’t have the potential to change my life. That’s where good storytelling comes in. The next phase is where I start to give some more structure to the actual story. I come up with a premise: one or two sentences that give shape to the story. It would look something like this:

In a world devoid of magic, a teenager named Camilo discovers an ancient text that unlocks his supernatural powers. Now he must grapple with his newfound powers and defeat those who would try to use this magic for evil.

This premise will guide the rest of the story. There are many unanswered questions, and I will answer them as I write my drafts.

Two such important questions are the psychological and moral dilemmas. That is, there should be a psychological question and corresponding moral question that the protagonist must answer. The protagonist may or may not change as they work through their answers these questions. In Star Wars, Luke Skywalker is offered the chance to join the Dark Side and rule the galaxy by the emperor’s side. All he has to do is kill his father. In the end, he chooses light and rejects fear, hate, and suffering. In terms of storytelling, the important thing is that he was presented the choice. The antagonist must also answer these questions but remains mostly unchanged. The emperor has the same choice between Good and Evil[4] but chooses Evil every time.

Related to the psychological and moral dilemmas, the protagonist should want something. In the Lord of the Rings, Frodo wants to destroy the One Ring of power. Sauron, the dark lord and antagonist, wants the ring for himself. The parallel desires create tension as the story progresses and the character arcs begin to intersect.

3. Writing Drafts

The next phase is to write the story while keeping in mind that it is a rough draft. It is 1000 times easier to edit and re-write than it is to pull new writing from thin air. I will iterate on a novel 10-30 times before it starts to become recognizable. I edit and edit and edit, cleaning up inconsistencies and making sure everything lines up with the premise and serves to answer the psychological and moral questions. Those are my North Star, and I aim to cut anything that doesn’t help answer those questions or move the characters in that direction. While difficult to “kill my darlings”, I find it’s better to rid myself of anything that doesn’t serve the heart of the story.

After I am satisfied with the story[5], I move on to the finalization stage.

4. Finishing

As the title of this section implies, this stage is for putting the finishing touches on the book. The story is complete at this point, which means it’s too late to change anything big. It can be really, really tempting, but it’s a trap. This is Resistance rearing its ugly head.  Only start his phase if you’re completely satisfied[6] with the story.

I will make 10-15 additional passes through the text for various purposes at this point. During each editing passthrough, I look for vocabulary that may be too difficult/unfamiliar for learners. I ask myself: Is there another way to phrase this? Do I need to gloss more vocabulary? Should I use cognate for that word instead?

It’s a balance between glossing unfamiliar vocabulary, letting learners parse the language on their own, and using the right vocabulary for the level of the learner. To be sure, this balance is different for each individual reader. For that reason, I lean heavily on experience and go with my gut.

It helps to have a singular focus for each passthrough. Here are a few more examples of what that singular focus might be:

Proof reading

Look for spelling/grammar mistakes. They are there/their/they’re, so you’ll need to proofread alot(!).

Formatting

Does the book have a layout that looks nice? Is it appropriate for printing/Kindle/PDF/whatever? Are the margins and gutters consistent? Templates can help with this, but you still should double-check everything.

Page numbers consistency

This can be surprisingly tricky. Make sure each page is numbered appropriately. Check for duplicate page numbers, out of order pages, etc.

Header consistency

Do the chapter headers all use the same font? Are they all the same distance from the top of the page?

Design Cover

I enjoy designing my own cover and do so when I’ve completed most of the work. I feel like I’ve improved at this a lot with experience. However, I understand that it might be much easier to have someone else design your cover, even if it costs a bit. Learning photoshop is a non-trivial task.

Honorable mention: The Glossary

For my past two novels, I have made an exhaustive glossary of every word that appears in the text. I hate this part. I spent at least 10 hours over five days making the last one. I’m not sure that it’s worth the effort, especially considering that most people have phones they can use to look up any word or even translate entire pages with the snap of a camera. Make a complete glossary at your own peril.

Gratitude

I want to end with a word of gratitude. I’m thankful for my readers, especially my students that are brave enough to learn a new language. I’m also thankful for you. Thank you for reading what I had to say, however imperfectly I said it.

Writing a novel for learners is within reach for anyone proficient enough to teach the language. Though the road is long and winding, The Muse will guide those who consistently meet her in the flow state. Feel free to drop me a line if you want to chat about writing novels, teaching languages, or, in the infamous words of my late father, if you have the winning numbers to any state lottery.

[1] I understand that many people aren’t big fans of Heart of Darkness, but that’s beyond the scope of (and is not relevant to) this post.

[2] Yes, that’s right. Two colleges. In two different cities. I could go on and on about the sorry state of affairs for instructors in higher education, but it’s not relevant to this post.

[3] Glossing unfamiliar grammar is a good idea. You can present “advanced” grammar in context while keeping the text comprehensible.

[4] This dilemma is not explicitly stated in the case of the emperor in Star Wars. But it’s clear that at some point he wrestled with it, landed on the side of evil, and hasn’t looked back since.

[5] I am never 100% satisfied

[6] satisfied enough

El rescate - A New Novel from Andrew J. Snider

Introducing El Rescate — A New Novel for Language Learners by Andrew J. Snider

One of the best ways to learn a new language is by reading comprehensible texts. I always make reading part of my routine whenever I learn a new language.

This new novel was written with language learners in mind. It offers an engaging story with easy-to-understand Spanish, an inline glossary of likely unfamiliar words, and a complete glossary at the back of the book.

The proceeds of this novel go directly toward keeping Read to Speak Spanish operational. Thank you for supporting independent publishing!

YOU CAN HELP INDIE PUBLISHING

We don’t do advertising at Read to Speak Spanish (ads are icky). That means we mostly rely on word of mouth to market our books. Moreover, the revenue from those books is what keeps the free Spanish-learning resources coming.
 
Here's how you can help:

  1. Share on Social Media: Post about your experience with El rescate on your social media channels. Let your friends know how it's helping you or your students learn Spanish use the hashtag #ElRescateNovel to boost your reach.

  1. Word of Mouth: Nothing beats a personal recommendation. Tell your friends, family, and colleagues about El rescate and how it combines a captivating narrative with practical language learning.

  1. Leave a Review: Your reviews can make a difference! Please take a moment to leave a review on Amazon. Your feedback not only helps us improve, but also helps other language learners discover El rescate.

To make it easier, we've created an El rescate shareable graphic for you to use on your social media. Simply download it and add your personal thoughts on the book when you share. Thank you!

Starting the Year with CI: High-Frequency Vocabulary Name Tags Past and Present

 

In an earlier post, I shared the fruition of an ingenious idea one of my Spanish 1 students had with regard to referencing high-frequency vocabulary.

Next quarter I am teaching Spanish 2, the class where my department introduces the past tense. I’ve taken the idea of a high-frequency vocabulary reference and have made a past vs present version.

Click to enlarge.

That right-side-up image above is the side that faces students, and I want them to reference it often. I will give no explicit test over these verb forms, but frequent exposure to these words will lead them to acquire them faster. Furthermore, being able to glance at these tables will help many students feel more comfortable in an immersive environment.

Rather than wasting space, the flip side of the reference is a name tag and a prompt for the learner to draw something relevant to their own life. Behold:

Click to enlarge.

On the right-side-up part of the image above, students are to write their name and draw an activity of something they did over vacation. We will use this student-created and student-centered material to drive conversation in the beginning weeks of class.

You can download it here for free by clicking the link below.

 

Author Bio

Andrew is a professor and author and has been teaching Spanish with comprehension-based methods for more than a decade. Read about Andrew and what he believes will change the world of language teaching: CI Immersion. If you want to send Andrew a quick message, visit his contact page.

 

Related

Storytelling Starter Pack
$19.00
Add To Cart
 

La espía huérfana and Student Engagement

 

A number of years ago I poured a good chunk of myself into writing a book for Spanish learners called La espía huérfana. I had done so before and have done so since, but this particular story gripped me in a particular way, as if it were trying to get itself out into the world. It’s funny how it seems that the story chooses the author.

It’s a fairly popular book, which is satisfying to think about. Reading is a powerful tool for the delivery of CI, and that so many learners are acquiring Spanish via an engaging story that I wrote is humbling when I stop to think about it.

But wait, there’s more

Imagine my delight when an aspiring group of (I presume) Canadian film makers took the story that I wrote and made a live-action adaptation of the first part of the novel. That the hours and hours I spent at the kitchen table writing this novel would be turned into something like this makes me smile.

I hope you enjoy it too.

- Andrew J. Snider

 

Author Bio

Andrew is a professor and author and has been teaching Spanish with comprehension-based methods for more than a decade. Read about Andrew and what he believes will change the world of language teaching: CI Immersion. If you want to send Andrew a quick message, visit his contact page.

 

Starting the Year with CI: High Frequency Vocabulary Name Tags

 

Immediate results matter when learning anything new. While your language students will not go from level zero to native overnight, we can accelerate the process somewhat by making high-frequency vocabulary comprehensible to learners from the very beginning of the term.

I teach Spanish and the start of each quarter I introduce words like ser to be, estar to be, tener to have, querer to want, ir to go, poder to be able, pensar to think, and gustar to be pleasing and some of their forms. It takes some time and lots of orbiting, but by the end of the first two weeks of class my students can recognize and understand these words in a variety of contexts. This enables us to begin CI storytelling and tell some surprisingly complex tales while keeping them highly comprehensible to learners.

One thing I do to facilitate comprehension is to write the present indicative charts of these high-frequency verbs on the board. This is not an exercise in grammar instruction,(I give no verb conjugation quizzes), but a reference that learners can look at as needed or desired. I love that they have this reference point, but I must admit that it is tedious to write high-frequency verb charts each class period. As a consequence, I have  blown through more Expo markers than I care to admit. Perhaps worst of all, my board space is limited depending on the classroom I find myself in. It seems a waste to use so much space on tables that are meant to be nothing more than a reference.

What to do? I want to keep providing this reference so the slower acquirers have something to help them if they get stuck, and hopefully lower their affective filter (low comprehension leads to stress and can prevent acquisition). At the same time, there has to be a more efficient way of providing this reference.

Enter the ingenuity of my students. Last week I was walking around my classroom checking work, and lo and behold, the solution: one of my students had written the high-frequency verb tables on the back of her name tag that I use for learning names and orbiting high-frequency, learner-generated content.

Never underestimate the genius of your students.

I took this idea and ran with it. From now on, this will be on the back of my students’ name tags, staring at them each class period, begging to be acquired when seen or heard in context.

Student view of back

Front view (Soy artista)

Color me impressed. Never underestimate the resourcefulness of your students. If you teach Spanish, you can download it for free by clicking on the link below.

 
 
High-Frequency Vocabulary Name Tag (Spanish)
$0.00

A printable name tag with subject pronouns and 8 high-frequency verbs. Perfect for the first days of class and beyond.

Add To Cart
 
 

Author Bio

Andrew is a professor and author and has been teaching Spanish with comprehension-based methods for more than a decade. Read about Andrew and what he believes will change the world of language teaching: CI Immersion. If you want to send Andrew a quick message, visit his contact page.

 

Related

 
 
 

13 CI Language Teachers Sound Off: "The One Thing I Wish I Knew Before Starting to Teach with CI"

 

One Simple Question to Language Instructors

I recently asked CI language instructors from across the country one simple question:

What’s the one thing you wish you’d known before starting to teach with CI?

From the practical to the sentimental and beyond, they shared wide-ranging insights that will help any aspiring instructor take the plunge into teaching with intentionally comprehensible input and comprehension-based tasks. This is exactly the sort of wisdom CI Immersion aims to share with the entire CI community. From tips and tricks on starting out to advice on changing the current system from the inside out, consider this a crash course in CI fundamentals taught by experts in the field.

Want to learn three essential CI Storytelling skills? Take the CI Immersion Minicourse. It’s absolutely free.

 

How long it would take to change the system

Bryce Hedstrom, Educational Consultant & Teacher Trainer / Coach, brycehedstrom.com

The one thing I wish I had known before starting to teach with C.I. is how long it would take to change the system. When I first started teaching with C.I., I assumed that because this approach made so much sense and got such good results, all world language teachers would quickly adopt it — within two years, tops. Well, that was 27 years ago and I'm still waiting...

The amazing thing to me has been how those outside of the traditional K-16 education system took to it. I taught conversational Spanish classes at the community college level for 22 years. Those classes were outside of the academic track and were always filled to capacity once the word got out that students left a one semester class functionally fluent. The classes were filled with retirees, young professionals, home schooled kids, and even Spanish majors from the nearby university who wanted to be able to speak the language.

During that time I also taught Spanish to employees at Fortune 500 companies like Hewlett-Packard, Conagra Foods, and United Forest Products, as well as to many regional companies — they all accepted C.I. methods instantly, realizing intuitively how well these ideas work. They wanted to be able to USE the language, not just learn ABOUT it. Some in those classes went so far as to say, "If you ever stop teaching us this way and start teaching with grammar, we're outa here." No hay problema, amigos.

CI worked for me at the K-12 level too. With C.I. methods, my public high school students signed up for more Spanish classes beyond the minimum graduation and college entrance requirements. They would not just take two years and then stop taking Spanish. The students in upper level courses began to look like the overall school population, rather than the white, high socio-economic, academically-oriented girls that traditionally enroll in upper level language courses. We began to see boys enrolling in AP Spanish, multiple ethnicities, non-academic kids, and kids from poorer families. They enrolled because they realized they could actually learn the language. They didn't have to be intellectual whiz kids to get it. We eventually had to offer two AP Spanish classes at our smallish 500 student high school. At that time students in a nearby town could not take AP Spanish because in a school of 1700, only 5 students had enrolled in AP Spanish. The difference was Comprehensible Input-based methods. Despite its effectiveness, the approach was not adopted there.

The K-12 system, and especially the university system, has been slow to respond to new and effective methods of teaching. I'm still amazed by that. But the inertia in academia now seems to be changing course, often driven by falling enrollment. Growth of C.I. methods has been sporadic and unpredictable, it has not been the steady increase in adoption that I anticipated when I began. But change is happening, and I am hopeful and working hard to help teachers understand how and why to teach with C.I.

 

Outsiders don’t appreciate the complexity and hard work behind the Scenes

Crystal B., WA, Spanish

I wish I knew that I would have to be able to be ready to back up/prove to people that I know what I'm doing. I think sometimes, and not to pat myself on the back, but I do a good job making the content comprehensible and accessible to students so they perceive it as "easy", when in fact they are learning quite a bit.

On the surface it seems all fun and games, but proper CI is such a complex thing.

Doing CI is a lot of work for me, and I spend hours finding new things and strategies, studying, etc. But I enjoy that part, because it is soooo much better than having a specific curriculum/textbook. But it takes a lot of creativity, so sometimes I feel like I lose steam. And especially when no one, students or admin, really appreciated the complexity behind what I am doing, or what CI is capable of.

 

Building a ci-based curriculum is more complicated than you think

Bret N., PhD, CA, Spanish

For me it would have to be how to design a CI-based curriculum when you don't have the time to create a new curriculum. And that also requires figuring out how to teach language within a system (especially testing and grades) that isn't conducive to that (or learning in general). But I still haven't figured all that out!

I always remember that first lesson in the pedagogy class about the Atlas Complex. I think some CI approaches are misunderstood in that regard, but in my program, with the importance of tests and grades and AP tracks, combined with a curriculum made up exclusively of stories, I feel very much like Atlas, especially if I don't want my students to just try and memorize every story.

 

scaffolding is the key to success

Christina B., French & Spanish

I wish that I had known how to scaffold input so that my students would understand. I was so used to long lists of vocabulary and ALL the verb conjugations that narrowing the content for acquisition was difficult.

 

Prioritize Building relationships

Eric Herman, PhD, Acquisition Classroom

I wish I had been more tactful in trying to interest colleagues in language acquisition science and "new" ways of teaching. Sharing unsolicited information with teachers you hardly know (what I did - big sigh) is not the way to go. Spreading innovation and changing teacher beliefs are their own fields of science (and I dedicated 2 Acquisition Classroom Memos to these topics). Anything we share that is perceived as "new" can be interpreted as criticism of what teachers presently believe and are doing. Effecting change involves working with "opinion leaders," among other things.

 

ci-based instruction is performance

Natalia O., AZ, Spanish

[The one thing I wish I knew is] that I would get to perform in front of my students and, therefore, I was going to need equipment to make teaching even more accessible. We use a lot of visual clues and having lots of extra material helps facilitate the teaching process.

 

don’t try to do too much

Dawn N., IL

To try one or two strategies at first and do not try everything all at once. This will make the process a lot smoother.

 

it’s okay to deviate from the script, especially to let students take the lead

Beth L., IA

I started with CI my first year of teaching waaay back in 2002, so I’ve been plugging away for many years! Thinking back, I remember wishing that I had heard about it in college. I was handed the curriculum a couple of weeks before I started and figured it out through reading about it. I was using Look, I Can Talk by Blaine Ray back then. I didn’t even have a conference first! I wish I had known that I could deviate from his stories... I did not feel super comfortable with his weird stories because they weren’t “our” class stories. The next year I went to a conference with Susan Gross and Carol Gaab and figured out ways to make the stories a class design, and that made all the difference! Now I know that no matter what input I give, if it is comprehensible and compelling, acquisition happens! I don’t have to follow a curriculum, and in fact now, I let my classes guide us on the acquisition journey.

 

observing others is critical

Leslie B., MD

I wish I had watched someone in action before beginning CI. I eventually did watch some videos but it would have been helpful to watch in the beginning. I also wish I had more time to collaborate with people teaching with CI.

 

Acquisition Takes a Long Time

Chris Stolz, Surrey, BC, TPRS Questions and Answers

I wish I’d known how long acquisition actually takes. When you see a C.I. demo, you get a LOT of language in your head (and so do kids in your class). But that language isn’t really acquired –– i.e. turns into something people can say, or recognize quickly — for quite awhile.

Like I wrote in one blog post, ‘a kid will ask you in March, after hearing it 9000 times, “Mr Smith, how do you say “there is” in Spanish?”’.

 

Trying one new little thing at a time is just as valid as changing everything in one go

Kei Tsukamaki (she/her) World Languages Team Leader, Japanese Teacher, Juanita High School, Lake Washington School District President, Washington Association of Teachers of Japanese

I wish I'd known how manageable it is. It can seem like a lot of you're trying to get started and are changing a lot of your teaching mindset and practices, but I wish I knew how much I could tailor my teaching to ME and MY students. I don't want anyone to feel overwhelmed or discouraged or daunted by seeing how much others do. Trying one new little thing at a time is just as valid as changing everything in one go.

Just like changing any other habit, building momentum is key. I've read that, for example, if you want to eat more vegetables, every leaf of lettuce is a win. Don't hold out for "all or nothing". If you want to exercise more, commit to one minute a day. If you do more, great. If not, at least you've done one minute.

Same for CI. If you can do Calendar Talk and Movie Talks and Special Person Interviews and Card Talks and Write and Discuss, great. If you can commit to one story per unit you teach, and do it with fun and passion and humor, that is GREAT. CI is supposed to be fun for your students, but it should be fun for teachers, too, right?

 

Know yourself, Be yourself

A.C. Quintero - Spanish, Author - Website, Facebook Group, Instagram

I wished I was keener on knowing my style and teaching preferences. When learning something it is easy to take on the personality and easily adopt strategies from presenters. However, now I feel more connected to what works for me, so when I learn something new in the world of CI, I have a filter and am better able to cherrypick.

 

Good CI teaching can be easy, completely unprepared, and relaxing.

Mike Peto, Founder of the CI Master Class: One year subscription to the CI Master Class Online – My generation of polyglots

If I could talk to my younger teacher self, I'd tell myself to slow down, don't demand perfection from myself, and enjoy the process with my students. I remember bringing a colleague to a Blaine Ray workshop many years ago and, after the three day training, she erased her entire hard drive to her school computer. "I'm not going back!", she told me. We worked so hard to create new materials, and I don't regret those beautiful years immersed nose-deep in creating a new world for our students, but now I realize that we don't have to demand that kind of crazy, all-encompassing passion of teachers new to CI. Good CI teaching can be easy, completely unprepared, and relaxing. I don't need to entertain my students, I just need to learn a few activities so I can have honest and comprehensible conversations with them.

 

Bonus: My one thing

Andrew J. Snider - Author, Read to Speak Spanish, The Beginning Storyteller

The one thing I wish I knew before starting to teach with an emphasis on comprehension-based activities, and especially CI storytelling, is that it would follow the Hero’s Journey.

Much like Frodo who must bear the ring of power, it is a task that will forever mark my life. In contrast with the ring-bearer, however, the burden of storytelling does not weigh me down. Instead, embracing my destiny as a CI Storyteller has freed me to be authentic with students and interact with them in meaningful ways in L2.

 

AUTHOR BIO

Photo of author Andrew J Snider

Andrew is a professor and author and has been teaching Spanish with comprehension-based methods for more than a decade. Read about Andrew and what he believes will change the world of language teaching: CI Immersion. If you want to send Andrew a quick message, visit his contact page.


Other CI Posts


 

5 Ways to Fund Your FVR Classroom Library from Scratch (and Grow it Over Time)

 
free voluntary reading (FVR)

GETTING STARTED

Free Voluntary Reading (FVR) is a painless way to provide learners huge amounts of CI without any effort on your end. FVR consists of learners selecting a book to read for fun. If it’s too hard or doesn’t interest them, they put it back and choose something else to read.

Implementing this is a breeze. Simply set aside 10-20 minutes per week for learners to read self-selected books in the target language. For example, I allow for 10 minutes of FVR per class period twice per week. Once learners fall in love with FVR, it's easy to crank this up to 10 minutes every day. I love FVR because it has no grammatical or lexical agenda. It’s just pure, untargeted input in L2 that learners can enjoy.

I first started my FVR library by self-funding with my own precious #adjunctLife dollars. I saved for several months and set aside the necessary $250-$300 for my initial purchase of approximately 75 books. Some of these books I bought new, while others came from various scavenger hunts at yard sales, thrift stores, used book stores ( the one in my town closed!), etc. It was a pretty significant initial expense, especially on my dime. Nevertheless, it seemed worth it to bring all the benefits of FVR to my students.

A while back someone asked me if I had any ideas on how to start an FVR library without having to plunk down their own money. Why didn't I think of that?! After asking a few of my language teacher friends and doing some brainstorming, I came up with five ways for how to fund an FVR library from scratch and grow it over time.

 

HAVE LEARNERS BUY ONE BOOK EACH

free voluntary reading (FVR)

One way to start your library without spending any of your own money is to use other people's money, and more specifically, of your students' money (just a little bit). One of my good friends used to teach Spanish at the college level and has students purchase one novel from a list of recommended titles at the beginning of the term. Students then exchange those books with other learners when/if they finish a title during FVR time in class. Initially there would be no library at all, so you might consider adding a few titles yourself to add some variety.

At the end of the term, you could ask students (not require, obviously) to donate their book to the class library at the end of the term. Even if only a handful of people donated their book each term, you would have a decent catalog of titles in short order.

 

TALK TO YOUR LIBRARIAN

free voluntary reading (FVR)

This librarian is using state-of-the-art equipment.

I like to make friends with the librarians at my school. I am a huge fan of libraries and the people that make them run so smoothly. At least in my experience, these data scientists are truly special people. Another way to grow your FVR library is through the actual library.

Talk to your librarian about getting enough titles for your learners to check out. Often they are thrilled to get a bunch of new books that will directly serve learners. Sometimes not, you never know until you ask. The worst they can do is say "no". It’s worth a shot!

 
A faceless admin

A faceless administrator. Not every single one of them is like this…

ASK YOUR DEPARTMENT CHAIR OR ADMIN

Another place you can look for funding is by using department funds. Often your department will have some money set aside for materials. This budget is usually "use it or lose it", and the best time to ask is in the springtime when this money has to be spent, at least in my experience.

At some schools I've taught at there are course fees that can be used for this kind of a project. It's worth having a conversation with the appropriate administrator if you think this might be a good option.

 

CROWDFUNDING AND COMMUNITY GRANTS

crowdfunding money

Community based funding options are plentiful and easy to set up. One way to fund your FVR library is starting a crowdfunding campaign to ask the community for help directly. Make a list of specific titles you will buy with the funds raised and come up with a reasonable total amount you are seeking. Many people love to support projects that directly benefit students like this.

You might also contact some local businesses about your project and ask about the possibility of a grant. Small businesses are my favorite businesses because they are part of the community. The good press they get from helping support students in the community is often worth more to them than the money they donate.

Note: lots of projects run over budget, so consider multiplying the total dollar amount you are trying to raise by 1.2 to account for things like taxes, shipping, etc. Be sure to keep good records of what you end up buying in case someone wants to see receipts.

 

WRITE YOUR OWN NOVELS

typewriter

As an author of CI novels myself, I freely admit that this is the most labor-intensive option. You will spend months of your life brainstorming, outlining, editing, designing, revising again, formatting, editing, re-writing, and editing. Then you'll fight with print layouts, cover design, publishing, and... did I mention editing?

All kidding aside, this could be a great option to grow your library. Even an imperfect novel (there's no such thing as a perfect novel) printed using regular 8.5" x 11" (A4) printer paper will work fine for the purposes of FVR.

If you are at all interested in writing a CI novel, this is the perfect way to get your feet wet. When you own the copyright, you never have to worry about fair use.

 

AUTHOR BIO

Andrew is a professor and author and has been teaching Spanish with comprehension-based methods for more than a decade. Read about Andrew and what he believes will change the world of language teaching: CI Immersion. If you want to send Andrew a quick message, visit his contact page.

 
 

Teaching Languages Using CI and the Hero's Journey

 

There’s a hero inside each one of us. Each day we leave the safety of home and face the trials and tribulations the world has to offer. At the end of our journey, we return home changed by the experiences of our adventure. Finally, sleep takes us. This process begins anew tomorrow when we rise from the ashes. I believe that telling that story is an essential part of what makes us human. We can harness this seemingly universal story as an inexhaustible source of compelling CI in our language classes.

For many years, I’ve been awestruck by Joseph Campbell’s famous work The Hero with 1000 Faces. In this book, Campbell’s love for story shines through every page as he details numerous manifestations of the Hero’s Journey from across the globe and throughout the ages. The idea of a collective myth fascinates me, and reading this book led me to two important questions.

1. Why is the story of the Hero’s Journey so compelling?

2. How can I teach L2 using the Hero’s Journey and make it comprehensible?

 

Why is the Hero’s Journey so Compelling?

So many stories throughout history are just a fresh take on the Hero’s Journey. Star Wars, for instance, follows the proper steps of the Hero’s Journey to a “T”. In Star Wars (the good ones), Luke Skywalker finds himself in the common world, is called to adventure, finds a mentor, faces challenges, confronts evil, and returns home changed.

I believe this archetype speaks to us on a deep level. There’s something about leaving the metaphorical cave (or our ancestors’ literal cave) and confronting the unknown. It’s a story that we seem to yearn to live out.

Obviously, many of us do not actively live out this story. But we do seem to enjoy watching other people live out the Hero’s Journey, as evidenced by the recent craze for superhero movies. Consider the following movies:

  • Black Panther

  • Avengers

  • The Incredibles

  • Deadpool

  • Ant-Man

  • Star Wars

  • Spiderman

  • Batman

Each of these superhero movies is a different manifestation of the same old story, changed only slightly to fit the context. The people in Hollywood don’t necessarily make the deepest films, but the people in charge of the story are not stupid, either. In general, they know what will pique the audience's interest and what will maximize box-office sales. More times than not, this means the same old story (and I mean old) wrapped in a new package.

I’ve seen the same story of the hero capture my own son’s imagination. The film that first caught his imagination was Disney's Moana. I love this film. It was incredibly well done and the story speaks to something deep inside my being. There’s just something primal about seeing a character leave home, go on an adventure, and experience personal growth as a result of facing her trials. Dr. Campbell didn’t live to see this particular animated film, but it’s just another version of the same old story. Moana would have fit perfectly in Campbell's Hero with 1000 Faces.

As Campbell explains, the origins of the monomyth goes way back in history. And by that I mean waaaaaaaaaaaay back. It’s possible that our ancestors were communicating the message of this story before they had language. The hero leaves the safety of home, fights the dragon (or some other unknown monster) and returns home a changed person. It makes sense that this would have been the story for our ancestors, from virtually every (if not every) culture. The oral traditions of our ancestors were painstakingly passed down from generation to generation, being refined with each iteration. Clearly, the story still resonates with us and as it has has done for thousands of years. With that in mind, I can’t think of a better way to help my students learn to speak a new language than through the Hero’s Journey.

 

Using the Hero’s Myth to Teach Languages

The thought of using a story that embodies the collective unconscious excites me as a CI Storyteller. This is a powerful and unique strategy to provide CI to learners in a context that way that will speak to them on a deep level.

One option would be to teach with “authentic” texts written for native speakers. Although the Hero's Myth already exists in every language, we know that any text written for native speakers will be difficult to comprehend for learners, and especially beginners. The CI sweet spot is i + 1, or input the learners can easily comprehend plus a little bit of language they have yet to acquire. Instead of i + 1, a text written for native speakers is more like i + 100. This is akin to using full immersion to drown learners in incomprehensible input. Unless you want to spend the time and energy required to adapt the text to the level of your students, I am confident that “authentic” texts are not the answer to using the Hero's Myth.

Using the CI storytelling process to co-create a level-appropriate text is the best solution. This means that developing a personalized Hero's Journey for each class we teach. To accomplish this, we simply start out with a character and ask a million comprehensible questions that guide us through the steps of the monomyth.

By using the orbiting technique of asking circular questions, we can take into account the varying degrees of proficiency of each unique group of students. Each group of students is different, and we as instructors need to be sensitive to what they can comprehend and what they can’t. If they can't understand it, we need to make it comprehensible before we move on.

A CI story created based on the Hero's Journey could be extended across an entire term. Wouldn’t it be spectacular to co-create a novella with your students? Learners would finish the term and take home a personalized and meaningful epic story. Perhaps this would inspire them to continue their own language-acquisition journey, even after the course ended. Okay, that sounds marvelous (no pun intended).

The power of this story structure lies in communicating a compelling story in L2 that also happens to be comprehensible.

 

DEFINING THE CHARACTERS

At the beginning of the quarter, we begin by painting word pictures of three characters to help build listening comprehension and to actually do something useful with the language. For approximately 20 minutes per day for three consecutive days, we define three different characters that will appear in our personalized epic adventure. Each day we review the previous day’s character(s) and stretch them out before adding a new one. At the end of the three days, we are left with three detailed characters that we can refer back to and insert into various situations, make examples with, or compare and contrast throughout the quarter.

This part of the epic adventure alone is a goldmine for compelling CI. Sometimes I will ask about these characters during the normal short stories we co-create just as reference point for comparisons or to ask how one of them would respond in the same situation. It is a stelar way to keep L2 flowing in the classroom.

 

Character 1: The Hero

This is the main character of the epic. Is it a man or a woman? What are they like? Are they tall or short? Are they smart or not? Is the person a superhero? What do they have? What do they want?

What the main character wants is the key to the epic, as it tells you so much about the character and drives the story forward. One character wants money, another fame, and another a family. In another class, the main character wants a to save his kidnapped wife.

The possibilities here are truly endless, and will change the timbre of our story dramatically. What the character wants leads the story in a unique direction and ensures personalization for each class. It helps determine if the story you co-create is going to be a comedy or a tragedy. All of these are fine, and the differences keep things from getting stale.

In one class the hero is a superhero. In another it’s just an ordinary person. The personalization is so much fun here, and letting the learners decide who these people are make the story as engaging as possible for that particular group of students. When the material is relevant to students, they will care about it and learn it by heart.

 

Character 2: The Helper

Our hero needs a friend, someone who can help her overcome the trials and tribulations on her journey. This character should parallel the main character. They should undergo a similar transformation, but perhaps in a different way. Maybe they want the same thing as the hero. Maybe they want something different. What do they want? Compare and contrast.

Having two characters is essential because it lets you use the “they” and “we” forms in your epic. These forms are criminally underrepresented in a language classroom.

Using these two characters in many different scenes also lets you compare and contrast. You could teach comparisons from the the very first week of [your language] 101 this way, and it would be entirely comprehensible. There’s really no need to wait until chapter 8 to do comparisons.

 

Character 3: The Villain

The antagonist of the story doesn’t need to be a villain, but it does help make it more exciting. The antagonist should want the same thing as the hero, which will create tension. During the Lord of the Rings, Frodo and Sauron both wanted the ring, albeit for different ends. Frodo wanted to destroy the ring of power, but Sauron wanted to wield it.

Maybe the antagonist of your story wants the same thing as your protagonist, in a negative way or for a negative end.

With three characters, it’s now even easier to do comparisons. The hero is brave, and the helper is as brave as the hero. The villain is a coward. The villain is the most cowardly of the three.

 

THE STORY

After the three main characters are defined, I move on to the story. We return here once or twice per week and will try to complete the story as we go through the quarter.

It’s the perfect activity to start the week since it’s listening heavy. When we have a short week (e.g. Thanksgiving), you can do this for the whole week and move the story along a bit more.

However you decide to break up this epic adventure, you’ll need to make sure to follow the proper steps to make sure students have maximum buy-in.

 
 

The Hero’s Journey Steps

  • Step 1: The Ordinary World

  • Step 2: The Call to Adventure

  • Step 3: Refusal of the Call (optional)

  • Step 4: The Mentor

  • Step 5: Crossing the Threshold

  • Step 6: The Road of Trials – Tests and Tribulations

  • Step 7: Trials and Failure – The Helper

  • Step 8: Character Growth – The Helper

  • Step 9: Death and Rebirth

  • Step 10: Revelation and Change

  • Step 11: Atonement

  • Step 12: Receiving of a Gift and Return

Depending on the length of your course, you may want to condense the story. I do this by combining a number of the previous steps. For example, chapter one in this quarter’s Hero’s Journey may encompass Steps 1-2, chapter two covers steps 3-5, etc.

 

A Blend of Storytelling and Storyasking

We need to follow the proper steps in order to make a proper hero myth. There is a structure by which we must abide for students to accept the story. With this in mind, I bring a script into class with an outline of where the story is headed.

Since I want to make sure to include all the Hero’s Myth elements, it follows that a large portion of this adventure is a Storylistening Activity (a technique pioneered by Dr. Beniko Mason). For this portion of the story, students need only listen and try to understand what is happening. Get off your phones, put your laptops away. It’s story time.

I go out of my way to make the story comprehensible using visuals (gestures, drawings on the board, etc.), repetitive language, and limited vocabulary. I don’t want to drown anyone with the immersive input I’m providing them.

Of course, I want this to be a personalized story, so I also have many underlined portions of the text where students can change the events/feel/outcome of the story. This portion leaves room for more of a Storyasking experience, à la TPRS©.

The script keeps me from submerging learners and holding them under with too much new vocabulary. The underlined portions keep the story fresh and personalized to that particular class.

One quarter, my students and I began the quarter with an open-ended story. During a the first three days of storytelling, we defined the protagonist, a friend of the protagonist, and the antagonist. This took about 60 total minutes to accomplish, and was done entirely in Spanish. Through this exchange of me asking questions and the learners making decisions, they arrived at our Hero’s Journey premise:

Francisco lost his hair during a mad scientist’s (Andrés*) experiment. With the help of his friend Juana, Francisco tries everything in his power to get it back.

This premise is ridiculous. I think it’s the perfect way to bring up a variety of topics in context. Here is one possible tangent:

Me: Class, does Francisco comb his hair every morning?

Class: No.

Me: Why not?

Class: Francisco doesn’t have hair.

Me: Class, do I comb my hair every morning?

Half the class: Yes.

Other half of the class: No!

Me: I don’t?

One of the cheeky ones: No, you don’t have time.

Me: I don’t have time to comb my hair?

Same cheeky one: No, you’ve got two kids. It’s either comb your hair of drink coffee.

Me: Oh, that’s a good point. Class, I don’t comb my hair in the morning. I drink coffee.

Me: Class, who in the class combs their hair every morning?

This is an example, but not too far from an actual conversation I’ve had in class. The authentic and comprehensible interactions lead to more engagement, which leads to more input, which leads to more acquisition. It’s a virtuous cycle, and one that you don’t get from the textbook or legacy language teaching methods.

*Of course I'm a mad scientist

 

You get a copy! And you get a copy! Everybody gets a copy!

I keep track of each story and write it out as we go along. At the end of the quarter, I post the Hero’s Journey to our classroom site (We use the LMS Canvas), and students can download a copy for their reference.

I tell students that re-reading our story is a good way brush up for their final, since all the relevant grammatical and vocabulary items are in the story. I made sure of that when I wrote the script.

My hope is that students also refer back to this text with fondness as something they helped create in L2. They will be able to go back and read it whenever they want.

 

A DEEP DIVE ON CULTURE

I’ve been trying to come up with a way to incorporate more culture in my class. The Hero’s Journey is an easy way to sneak it in. Let's say that my two o’clock class decided that the main character is from Colombia. Great. We can do a deep dive on that country (Do I smell coffee in my future?) by having the characters explore Cartagena, Cali and Bogotá. Each place a character goes is an opportunity to embed culture into our stories. Using embedded culture like this is the best way to teach culture besides physically traveling and getting to know these places in real life.

 

Conclusions

I am convinced that a properly-implemented and an appropriately-leveled Hero’s Journey is one of the best ways to deliver CI in the language classroom. If we want learners to get serious about reading fiction on their own in L2, this compelling introduction will help them learn to love doing just that.

As an aside, who doesn’t want that? Reading self-selected books in L2 exposes learners a wealth of CI they wouldn't have seen otherwise. Furthermore, it will help them develop proficiency on their own, even long after they have left our classrooms.

If you haven’t read Joseph Campbell’s The Hero with 1000 Faces, I highly recommend it. This book helped me discover a new depth to the power of myth, and made me want to be a better storyteller. In his book, Campbell closely examines the stages that occur during almost every Hero’s Myth. I think it is required reading for anyone serious about getting better at CI storytelling.

I’m in love with the Hero’s Journey as a way of delivering CI to my students. It’s so open-ended and makes it easy to personalize the story for each specific class.

 

AUTHOR BIO

Andrew is a professor and author and has been teaching Spanish with comprehension-based methods for more than a decade. Read about Andrew and what he believes will change the world of language teaching: CI Immersion. If you want to send Andrew a quick message, visit his contact page.

 
 

Orbiting: The Art of Asking Circular Questions

 
asking questions around a statement

Use questions to orbit around a statement and drive CI forward little by little.

A spaceship may orbit around the moon and use its momentum to slingshot itself forward toward its next destination. Likewise, we can orbit around a statement by asking circular questions that propel us to the next statement. Orbiting questions afford leaners the opportunity to mentally process oral input, to hear numerous repetitions of vocabulary in context, and to try to access acquired language by trying to respond appropriately in L2.

Asking repetitive questions is the key to teaching a language to someone else. I see this everyday with my young children. The questions they hear drive their acquisition of language. Are you hungry? Do you want a sandwich or soup? This salsa might be spicy, are you sure you want to try it? Orbiting, or circling as it’s know by many in TPRS/CI community, is an intuitive technique to ask many, many questions in a way that is not perceived as repetitive.

 

WHAT’S IN A QUESTION?

There are some simple steps you can take to begin orbiting in L2.

  1. Choose a statement to orbit. In the storytelling classroom, this is generally about a character.

  2. Repeat that statement in question form.

  3. Once the class has answered, ask a variation of that question. Mix in the following kinds of questions in this step:

    • A question with a “yes” answer

    • A question with a “no” answer

    • An either/or question).

  4. Ask a question with a “W” word. Who, when, what, where, why…. how?

Here is an elementary example:

Prof: The boy has a red cat.
Prof: Class, does the boy have a red cat?

Students: Yes.
Prof: Yes, the boy has a red cat.
Prof: Does the boy have a blue cat?

Students: No.
Prof: No, the boy doesn’t have a blue cat. He has a red cat.
Prof: Does the boy have a red cat or a blue cat?

Students: A red cat.
Prof: That’s right. He has a red cat.
Prof: What does the boy have?

Students: A red cat.

Notice how you ask a bunch of questions around the basic sentence. In essence, you are teaching the same sentence over and over. But since it comes in this varied way, the students’ brains don’t pick up on this trick as easily. This is especially true in L2, where they are hanging on for dear life just to comprehend what you are saying.

You don’t have to ask questions about the object. You could orbit any part of the sentence that you want to highlight. For example, you could orbit the verb (Does the boy have a red cat or does the boy eat a red cat?). Or you could orbit the subject (Does the boy have a red cat or does the girl have a red cat?).

Many people get confused at this point. They think they have to exhaust all the possible questions in one line of questioning. Not so. In fact, orbiting the subject, verb and object each time would be painfully boring. The point is to ask lots more questions, but you should also ask a variety of them.

Read the room. You’ll know if the students are getting too many repetitive questions.

 

WHEN AND HOW OFTEN SHOULD I ORBIT SENTENCES?

The most important time for circling is during the first few weeks in the term. Students need to get more comprehensible reps on the high frequency verbs/other vocabulary so we can actually start telling stories that are worth telling.

Once students seem to get the hang of the basic vocabulary, you don’t need to circle as much. It doesn’t make sense to circle and circle and circle things to death. It might lead to more acquisition in the short term,  but students will get burned out on this technique if it’s overused. Instead, focus on asking relevant questions and keeping discussion interesting.

Besides a heavy dose of circling at the beginning the term, I only ask circular questions when presenting the foundational vocabulary for a story during PQA or when I want to highlight a particular structure.

 

COMPARING FORM WITH QUESTIONS

Here’s where circling with questions gets better (and I mean waaaay better). Ask a specific student a parallel question to one of the statements you make. This will let students hear the “tú” form in context (or “vous”, “você”, “du”, “you”, etc.). Next, add yourself while you are asking varied questions around the subject. This allows you the instructor to model the “yo” form for students  (or the “eu”, “je”, “ich”, “I”, etc.). 

Since the Input Hypothesis states that we only acquire language when we hear/read comprehensible messages in L2, it’s imperative that we model forms other than “he/she”, which tend to be overrepresented in language learning materials. If we really want learners to internalize all the different forms, we have to provide them enough chances to negotiate meaning in those specific contexts. Furthermore, as instructors it’s natural that we use the “I” form in a natural way. Orbiting provides the opportunity to do just that. 

Here’s another example where I ask questions without using all possible variants.

Prof: Mikey went to the store.
Prof: Class, did Mikey go to the store?

Class: Yes.
Prof: Yes, that’s right. Mikey went to the store.
Prof: Did Mikey go to the restaurant?

Class: No, he didn’t.
Prof: That’s right. No, Mikey didn’t go to the restaurant. Mikey went to the store.
Prof: Did I go to the store?

Class: No.
Prof: No, I didn’t go to the store.
Prof: Class, where did I go?

Student suggestion: You went to the gym.
Prof: Did I go to the gym (self-deprecating joke – No, I didn’t go to the gym. Ha! Ridiculous!).
Prof: Where did I go? I didn’t go to the gym, so where did I go?
Student suggestion: You went to the library.
Prof: Yes! That’s right! I went to the library.
Prof: Who in the class goes to the library?

Student raises her hand.

Prof: Mary, do you go to the library?
Mary: Yes, I go to the library.
Prof: Class, Mary goes to the library!
Prof: Mary, why do you go to the library?

Mary: To study.
Prof: Excellent! Class, Mary goes to the library to study!
Prof: Mary, do you study alone at the library? Or do you go with friends?

Mary: I go with friends.

The amount and quality of input I provide is high. It’s also highly personalized which makes it more engaging, especially for that person involved in the one-on-one interaction.

The other thing I like about the modeling with “I” and “you” is that it allows the quieter students to see other students succeed using the language in a highly comprehensible, low-pressure context. It mimics how children observe adults using language in a conversational context by being the proverbial fly on the wall. Talk about lowering the affective filter for those students!

NEXT STEPS

If you found this post useful, you may also be interested in the C.I. Immersion Storytelling Minicourse. You’ll learn three critical techniques to begin storytelling in any language classroom. It’s completely free.

AUTHOR BIO

Andrew is a professor and author and has been teaching Spanish with comprehension-based methods for more than a decade. Read about Andrew and what he believes will change the world of language teaching: CI Immersion. If you want to send Andrew a quick message, visit his contact page.

 
 

Free Voluntary Reading Toolkit (FVR)

 
library

My personal FVR Library currently has around 75 books for learners. Sadly, I am my own biblioburro.

When I first implemented Free Voluntary Reading (FVR) in my CI-based classroom, I struggled to find a way to keep students accountable. My ideal system would be to not do anything and just have learners read for fun, but that can be an unrealistic expectation for many learners. This post outlines my winning game plan, complete with free downloads below.

 

What is FVR? How and why do I use it in class?

FVR has no grammatical or lexical agenda. It’s just pure, untargeted input in the language that learners can enjoy.

-Andrew J. Snider (Me)

FVR is self-selected pleasure reading. Starting in Spanish II, my students get to pick a book from my personal library (around 75 books) that I bring to class twice per week*. Students get 10 minutes to read whatever book they want and they read at their own pace. If they don’t like a book, they can put it back and grab a different one from the library.

FVR has no grammatical or lexical agenda. It’s just pure, untargeted input in the target language that learners can enjoy. The goal of FVR is to get students to fall in love with reading. That way they’ll (hopefully) seek out more input in L2, even after the term ends.

I use FVR in class because it's something I do myself to learn new languages. I’ve experienced tremendous gains in various languages just by reading for fun. I can personally attest that 20 minutes of FVR per week quickly adds hundreds of high-frequency words to a learner's vocabulary. Fifty minutes per week would be even better.

 

The FVR Accountability Toolkit (Free Downloads Below)

My solution to keeping learners accountable during FVR is twofold. First, I provide students with FVR bookmarks that they use as a reading log for the books they read.

Second, I give learners small FVR Book Review Slips that allow learners to earn points or extra credit for finishing books in L2.

 

FVR Bookmarks

I have learners keep track of their reading on a personal bookmark that they will leave in the book they are reading. Below is a brief outline of my system:

  • I print, cut, and trim bookmarks ahead of time. I leave a stack of bookmarks by the class library.

  • Learners write their name on the top of the bookmark so they can identify their bookmark when the book is closed.

  • Learners leave their bookmark in the book so they can pick up where they left off the next time they read (you know, like a bookmark).

  • At the end of each FVR session, learners write the title of the book they read and what page they ended on. That way they can still pick up where they left off, even if the bookmark falls out of the book (see #adjunctLife footnote).

  • I can glance at a few bookmarks and see the progress learners are making in different books.

  • I use a different color of paper for each class so it’s easier for learners to find their bookmarks the next time they read.

 

FVR Book Review Slips

Having learners fill out an FVR Book Review Slip for points or for extra credit is a good way to incentivize learners to complete a book in L2. Below is an outline for my system:

  • I have printed and trimmed Book Review Slips ahead of time.

  • I have a stack of these that I keep next to the class library when we do FVR.

  • Each time a learner finishes a book, they fill out an FVR Book Review Slip (Their name, the name of the book they read, a rating of 1-5 stars, and a brief review of the book they read. Did they like it? Why or why not?)

  • The reviews and stars let me see what titles a particular student and/or class enjoys. I can then, among other things, use that knowledge to personalize the class to those tastes and topics. I can also sum up the stars and know which books are the most popular over time. If necessary, I can order more copies of the more popular titles.

  • I offer students 5 points of extra credit (our course has a total of around 1000 points) for each book review they complete.

  • These reviews (and the extra credit) motivate students to keep reading a book to completion.

*I keep my library in a blue-green crate. I lug the crate back and forth from my car because I don’t have an office (#adjunctLife #yoSoyElBiblioburro).

 

Summary and Downloads

There is no such thing as a perfect system, and there may be the occasional student who tries to cheat the system. Nevertheless, FVR Bookmarks and Book Review Slips are a well-oiled machine that starts up every time you turn the key and runs like a champ.

 

AUTHOR BIO

Andrew is a professor and author and has been teaching Spanish with comprehension-based methods for more than a decade. Read about Andrew and what he believes will change the world of language teaching: CI Immersion. If you want to send Andrew a quick message, visit his contact page.

 
 

CI Assessment: Interpersonal Communication

 
Interpersonal Communication Speech Bubble

Interpersonal Communication is a critical formative assessment when teaching with CI.

The standard participation grade is dead, at least in CI-based language classes. In my CI storytelling classroom, participation has been replaced by a daily assessment called Interpersonal Communication (IC). This assessment is formative and measures how well a learner participates in the communication process. Additionally, it provides feedback to learners to let them know whether or not they are taking the fundamental steps necessary to acquire language. It is my strong belief that building an effective and efficient system for assessing IC is critical for the success of your CI storytelling program.

 

Past Iterations

I used to use the word "participation" to describe my daily assessment, but it had no teeth. With few exceptions, learners earned their grade simply by showing up to class. The grade was technically tied to active participation, but I was too overwhelmed with teaching the language to make this a meaningful assessment.

Over time, I became more comfortable teaching languages and began to look for ways to improve my courses. The "participation" grade as low-hanging fruit. I added a rubric to give my assessment some additional structure and to provide feedback to learners.

My new rubric was heavily influenced by one I found online. It had six possible scores a learner could earn, and it looked something like this:

Score Description
5 Learner produced non-forced, emerging output, responded to all instructor questions and other input automatically in L2, and asked for clarification frequently.
4 Learner responded to all instructor questions and other input automatically in L2 and asked for clarification frequently.
3 Learner responded to instructor questions and other input frequently. Learner responded in L2 or with non-verbal communication (e.g. TPR Gestures).
2 Learner was present and not disruptive, but learner did not respond to instructor questions or other input.
1 Learner did not respond to instructor questions or other input. The learner used English frequently or was off task.
0 Learner was not present, made no effort, or was disruptive

This rubric represented a huge improvement in terms of grading interpersonal communication. It offered specific categories and guidelines for the grade earned. Furthermore, it allowed me to assess how well learners were doing the things necessary to acquire language on a day-to-day basis.

Despite massive improvement, it was clunky and far too granular for the purpose of daily assessment. Additionally, this rubric made me feel like an antagonistic rule enforcer instead of a trusted mentor. This seemed antithetical to helping facilitate acquisition and led me to go back to the fundamentals. Why even have this rubric? What do I want it to assess?

Upon reflection, I determined that the primary functions of the Interpersonal Communication rubric are to assess whether or not learners are actively participating in the communication process, taking the necessary steps to acquire L2, and to provide learners with feedback to that effect. Furthermore, the rubric needed to be as simple as possible to minimize time spent grading and to free up my mind for CI storytelling.

To those ends, I refined my IC rubric to the one outlined in the section below.

 

The Interpersonal Communication Rubric

Good artists copy. Great artists steal.

– Pablo Picasso

Feel free to steal this rubric, which is the culmination been refined for more than a decade. I love it because it does its job well and requires a minimal amount of work on my end.

Score Description
2 The learner was present and actively engaged in the communication process for the whole class period. The learner made their best effort to speak only L2. When appropriate, the learner demonstrated non-forced, emerging output (level-appropriate, ‘mistakes’ OK).
1 The learner was present but was not actively engaged in the communication process for the whole class period. The learner made their best effort to speak only L2 (level-appropriate, ‘mistakes’ OK).
0 The learner was present and actively engaged in the communication process for the whole class period. The learner made their best effort to speak only L2. When appropriate, the learner demonstrated non-forced, emerging output (level-appropriate, ‘mistakes’ OK).

With this rubric, any learner can earn a perfect score simply by doing the things necessary to acquire language. Moreover, a learner cannot earn less than 1/2 if they are physically present and make an effort in class. Finally, the only way a learner can earn a 0/2 for the day is by not being present or by not being engaged in the communication process. In my experience, most learners earn a 2/2. Those who earn less than a 2/2 rarely complain because the rubric is so straightforward and fair.

 

Optimization

I'm always on the lookout for ways to make grading more efficient. The rubric above is a powerful system for assessing daily interpersonal communication. Nevertheless, a bottleneck for efficiency is recording the IC score in the gradebook. A way increase efficiency is to grade IC every day, but only enter it into the gradebook once per week.

Implementing this system is pan comido — a piece of cake — if you follow these steps:

  1. Take attendance each day in class. If the student is present, they get a 2/2 by default.

  2. As the class goes on, mark students down to a 1 or 0 in agreement with the rubric.

  3. Sum up their scores at the end of the week and enter that score in the rubric.

In my gradebook, I have a column for each week's IC grade, with the assignment being worth 2 times the number of days we had class that week. For example, a typical week has five days of class, which gives us a total of 10 points for that week (2 points per day x 5 days = 10 points). If there are only has four class days in a week, then the IC grade is only worth 8 points, and so on. I can grade all my sections in 10 minutes or less by doing this.

This system will save you hours of data entry over the course of the term and improve your mental wellbeing many times over.

 

Summary

This elegant rubric is a powerful tool for assessing interpersonal communication on a daily basis. It keeps learners in the target language, is ridiculously easy to implement and keep track of, and can be systematized into a once-per-week data entry task. Learners seem to perceive it as being more than fair and as a result, it is one of the best tools I've found for getting CI-based instruction to run smoothly in my classroom.

 

AUTHOR BIO

Andrew is a professor and author and has been teaching Spanish with comprehension-based methods for more than a decade. Read about Andrew and what he believes will change the world of language teaching: CI Immersion. If you want to send Andrew a quick message, visit his contact page.